top of page

Jauna AA grāmata – notikums

Updated: Sep 30

Šajā rakstā pašreizējā Literatūras komitejas vadītāja pastāsta par kalpošanu, kuras rezultātā varam turēt rokās jaunu AA literatūras izdevumu latviešu valodā.

ree

Kad nāca piedāvājums uzrakstīt par Literatūras komitejas kalpošanu, domāju, kā aiznest šo vēsti sadraudzībai un pastāstīt, ko īsti komiteja dara, kāda ir tās atbildība, pienākumi. Nonācu pie domas, ka rakstīšu vienkārši par to, ko darām, kā mums veicas.


Kad uzsāku savu skaidrību, iznāca grāmata “Ikdienas pārdomas” jaunā formātā, vēlāk grāmata “Dr. Bobs un krietnie vecbiedri” bija notikums. Arī daudzas jaunas brošūras. Turējām šos izdevumus rokās, priecājamies, lasījām, bet mums neienāca ne prātā, cik daudz darba – kalpošanas nepieciešams, lai izdotu vienu vienību, īpaši grāmatu.


Visa AA literatūra ir pieejama angļu valodā, bet mēs esam Latvijā un savā valodā tomēr sasniegt atveseļošanās vēsti ir efektīvāk. Tulkojot grāmatas no angļu valodas, nepieciešama General Service Office (GSO) (Vispārējās kalpošanas birojs) Ņujorkā atļauja. Tā ir centrālā AA instance, kas koordinē AA kustību starptautiskā līmenī. Tās sadarbības un kalpošanas principos ietilpst izdot arī literatūru. Latvijas AA  lūdz atļaujas (licences) gan tulkošanai, gan izdošanai.


Tagad nedaudz pastāstīšu par pašu Literatūras komiteju un tās kalpotājiem. Komiteju vada AA biedrs, kas kalpo Pilnvaroto padomē. Komitejas locekļi ir četri sadraudzības biedri. Literatūras komiteja šādā sastāvā darbojas tikai divus gadus un sākums bija ļoti grūts, pieredze šāda veida kalpošanā nebija nevienam. Daudz palīdzības un padoma sniedza iepriekšējās komitejas vadītāja Ilze Ķ. Bija atstāts saraksts ar darbiem, kas jāturpina, tāpēc mums vajadzēja tikai saprast, kā tas tehniski jādara, un – uz priekšu! Sadalījām komitejā atbildības sfēras, lai pašiem vieglāk kalpot, bet, protams, kopējos lēmumus pieņemam balsojot. Viens no kalpotājiem apmainās ar informāciju ar GSO (tulkošanas, izdošanas licences), cits atbild par literatūras izdošanu, maketēšanu Latvijā, padomā ir turpināt sarunas ar grāmatnīcām par AA literatūras izplatīšanu.


Tiekamies reizi mēnesī un pārrunājam tekošos darbus. Esmu bezgala pateicīga kalpotājiem: Ilzei G. no “Dārza grupas”, Natālijai no “Maratons onlainā”, Dacei no Ikšķiles grupas “Atrisinājums ir”, Kristapam no “Maratons onlainā” par viņu ieguldījumu darāmajos darbiņos.


Izmantojot izdevību, gribu vērsties pie sadraudzības biedriem. Komandai  ir nepieciešami tulkotāji un rediģētāji, kuri mums akūti trūkst. Ļoti gaidīsim interesentus! Ar mums sazināties var e-pastā  literature@aa.org.lv vai pa telefonu 28789306 (Dace).


Ko mēs darām šobrīd? Ceļā uz tipogrāfiju ir ilgi gaidītā grāmata “Kā Bils to redz” – brīnišķīgas skaidrās dzīves atziņas, kuras sarakstījis viens no AA pamatlicējiem Bils. Tā būs laba dāvana Latvijas AA sadraudzībai 37 gadu pastāvēšanas jubilejā.


Tāpat ir izdots jauns buklets “AA biedram – par medikamentiem un citām vielām”, kas šobrīd ir ļoti aktuāls.


Darbojas Lielās grāmatas dzīvesstāstu grupa, kas veido jaunu, rediģētu grāmatas “Anonīmie alkoholiķi” izdevumu, kurā būs iekļauti arī dzīvesstāsti – gan mūsu pašu biedru, gan ASV biedru stāsti.


Buklets “AA vecāka gadagājuma alkoholiķiem” ir iztulkots un gaida rediģēšanu.


Tāpat lēnām tiek tulkota  grāmata “AA pieaug”. Neesam īsti apmierināti ar tulkošanas tempiem, tāpēc meklēsim jaunu tulkotāju.


Tāds nu ir īss ieskats Literatūras komitejas darbā, darāmā ir daudz, darās lēni, bet rezultāts ir sataustāms un uzskatāms. 


Rakstiet par to, kādu literatūru jūs gribētu lasīt, un mēs ķersimies pie darba!  Vienmēr esam atvērti jaunām idejām! 


Šī brīža Literatūras komitejas vadītāja Dace L.

Ja esi AA biedrs un Tev patika raksts, priecāsimies par Tavu ziedojumu. Informāciju atradīsi aavinoga.org sadaļā “Ziedo”. Nauda tiks izlietota mājas lapas un SoundCloud platformas abonēšanai. No citiem lasītājiem vai klausītājiem un jaunatnācējiem ziedojumi netiek lūgti.


Comments


bottom of page