top of page

Burvju vārdi, kam tie der

  • 5 hours ago
  • 3 min read

Vēsturisks, lingvistiks un personisks ieskats Latvijas AA saukļos.



Šis raksts pārsvarā ir par lozungiem jeb saukļiem, lai gan man pašam biežāk palīdz izteicieni vai šo saukļu būtības apraksts. Lozungi, tāpat kā izteicieni, ir vajadzīgi un ikdienā noderīgi kā atgādinājums.


Šeit lietošu vārdu “lozungi”, taču arī latviskais “saukļi” ir pareizs. 


Mūsu “Vīnogas” pirmos izdevumus greznoja ar palieliem burtiem rakstīta devīze (kas tomēr arī ir lozungs), kāda šodien diez vai būtu iespējama, proti, “ATDZIMSTI, MAINIES, AUDZ”. Tas liecina gan  par to, ka spēka vārdi bija vajadzīgi, gan par to, ka vēl nebijām ķērušies pie AA literatūras pamatīgākas iepazīšanas un tulkošanas, jo šodien šāds stils diez vai liktos mūsdienīgs, bez tam pieņemts lietot tradicionālos lozungus. Taču toreiz “Vīnogu” parasti veidoja viens cilvēks, aiz inerces šī devīze kādu laiku uz papīra palika un skādi nenodarīja. 

Ja vēl par atskatu, tad labu laiku daļā Latvijas AA grupu sapulcēs lasāmajos tekstos tikuši iekļauti līdz galam nenoskaidrotas izcelsmes teicieni, zem rubrikām “Dari” un “Nedari”. Manuprāt, iespaidīgākie sadaļā “Nedari” bija: “Necenties žēloties, piesieties, lamāties” un “Neesi lupata”, bet sadaļā “Dari”: “Šodien es izdarīšu kaut ko labu, bet tā, lai neviens par to neuzzinātu”. 


Tulkojot un rediģējot AA grāmatas latviešu valodā, šos lozungus jeb saukļus atveidot nebija viegli. Problēma daļēji pastāv joprojām. Ir tā, ka oriģinālvalodā, kas ir angļu, šie lozungi izauguši no dzīves un pirmējā valodā skan organiski. Atšķirībā no garāka teksta, tie ir tikai daži vārdi, kas angliski skan precīzi, bet latviešu valodā panākt stingru analoģiju ir gandrīz vai neiespējami. Jēgas dēļ laikam pareizākais būtu pārāk nepieturēties pie precīza vārdu skaita.


Apskatīsim dažus svarīgus AA lozungus, kuri ir sastopami mūsu literatūrā, grāmatā “Dzīvot skaidrā” tie ir pat kā nodaļu nosaukumi.  Tā 5. nodaļa saucas “Dzīvo un ļauj dzīvot citiem”, 13.nodaļa – “Vispirms galvenais”, bet 18. nodaļa saucas “Lēnām, bet dari”.


“Vispirms galvenais” atbilst jēgai. Taču droši vien varēja arī citādi. Piemēram, “Pirmām kārtām galvenais” vai “Svarīgākais vispirms”, arī “Svarīgāko vispirms” (“First Things First”).

Tāpat “Dzīvo un ļauj dzīvot” (“Live and Let Live”) ir pareizs, taču latviski skaidrāk ir “Dzīvo un ļauj dzīvot citiem”, var, protams, arī “Dzīvo pats un ļauj dzīvot citiem”, tad pavisam skaidrs.


Ar “Lēnām, bet dari” ir sarežģītāk, jo tas īsti precīzi neatspoguļo oriģinālā teikto. Patiesība ir kaut kur pa vidu starp šo un, piemēram, šādiem variantiem: “Lēnām pār tiltu”, “Dari, bet nesasteidz (netrako, nepārspīlē)”, “Neiespringsti par daudz”. Neviens nav īsti precīzs, ja iekavās ieliksim oriģinālu (“Easy Does It”).


Izdzīvošanas lozungs oriģinālvalodā skan šādi: “One Day at a Time.” Nu, kā tad tulkosim? Tikai vienu dienu? Pa vienai dienai vien? Jo “Dienu pa dienai” vai “No dienas dienā” angliski būs “Day by Day”.


Te vēl tikai daži no vārdu savienojumiem, kuri palīdzējuši man:

Šodien skaidrā

24 stundas

Lepnība nāk pirms krišanas

Viena glāzīte ir  par daudz, divdesmit par maz

Vakardiena ir pagājusi, rītdiena vēl nav pienākusi, bet šodien es varu būt skaidrā

Puspasākumi mums nepalīdzēja

Tāpat retāk dzirdētie:

Es esmu laimīgs, ka esmu alkoholiķis (domāts atveseļojies alkoholiķis)

Es esmu laimīgs, ka arī jūs esat alkoholiķi (domāta atveseļošanās, kas iespējama AA sadraudzībā).


Kā arī, manuprāt, pie mums pats jaunākais, atvests no AA sapulcēm Zviedrijā, kuru dzirdu nu jau dažus gadus: 

Tu mums esi svarīgāks, nekā tava nauda (kā iedrošinājums apmeklēt AA sapulces un saietus skaidrības sākumā, kad līdz materiālai drošībai vēl tālu).


Es, tāpat citi AA biedri, kā saukļus mēdzam lietot arī akronīmus. Akronīms ir saīsinājums, abreviatūra, kas veidots no vairāku vārdu sākumburtiem. Akronīmu izrunā kā veselu vārdu, nevis lasa pa atsevišķiem burtiem. Šādi akronīmi, gan ārpus AA, ir, piemēram, NATO, ANO, AIDS. Šie pieder pie akronīmiem (saīsinājumiem), kurus netulkotus lieto visās valodās neatkarīgi no to sākotnējās cilmes. Es to rakstu tāpēc, ka man ļoti patīk saīsinājums HALT (“Hungry, Angry, Lonely, Tired”), kas nozīmē: “Izsalcis, dusmīgs, vientuļš, noguris”, – tie ir stāvokļi, no kuriem būtu jāizvairās. Ja esmu nokļuvis kādā no šiem stāvokļiem, varu sev pateikt HALT. Man palīdz, ka ar mazajiem burtiem  šis “halt!” vāciski nozīmē “stop!” (tātad, brīdinājums par risku).


Katrs var izvēlēties savu sakāmo, ja tas palīdz saglabāt skaidrību un dzīves kvalitāti. Protams, ja es šo visu vai daļu no augstāk minētā lietošu vienā baltā gabalā, citu klātbūtnē, es varu uzkrist uz nerviem. Par fanātiķi mani nesauks, bet par kaitinošu vecbiedru varbūt gan.


Bet visam pāri – mūsu dvēseles miera lūgsna.

                 

                                                                    Aivars


Ja esi AA biedrs un Tev patika raksts, priecāsimies par Tavu ziedojumu. Informāciju atradīsi aavinoga.org sadaļā “Ziedo”. Nauda tiks izlietota mājas lapas un SoundCloud platformas abonēšanai. No citiem lasītājiem vai klausītājiem un jaunatnācējiem ziedojumi netiek lūgti.


Comments


Commenting on this post isn't available anymore. Contact the site owner for more info.
bottom of page