Волшебные слова – для чего они
- 13 hours ago
- 3 min read
Исторический, лингвистический и личный взгляд на лозунги АА в Латвии.

Эта статья в основном о лозунгах, хотя мне самому чаще помогают отдельные выражения или описание их смысла. Лозунги, как и выражения, нужны и полезны в повседневной жизни как напоминание.
Первые выпуски «Виноги» украшал девиз, написанный крупными буквами (который, по сути, тоже является лозунгом), такой, который сегодня вряд ли был бы возможен, а именно: «ВОЗРОЖДАЙСЯ, МЕНЯЙСЯ, РАСТИ». Это говорит и о том, что слова силы были необходимы, и о том, что мы тогда еще не занялись всерьез изучением и переводом литературы АА, потому что сегодня такой стиль вряд ли показался бы современным, к тому же сейчас принято использовать традиционные лозунги. Но тогда «Виногу» обычно создавал один человек, и по инерции этот девиз еще какое-то время оставался на бумаге, не принося вреда.
Если еще оглянуться назад, то долгое время в текстах, читаемых на собраниях некоторых групп АА в Латвии, встречались высказывания не до конца ясного происхождения, под рубриками «Делай» и «Не делай». На мой взгляд, самыми выразительными в разделе «Не делай» были: «Не жалуйся, не придирайся, не ругайся» и «Не будь тряпкой», а в разделе «Делай»: «Сегодня я сделаю что-то хорошее, но так, чтобы никто об этом не узнал».
При переводе и редактировании книг АА на латышский язык передать эти лозунги было непросто. Отчасти эта проблема существует и сейчас. Дело в том, что в оригинальном языке – английском – эти лозунги выросли из жизни и звучат естественно. В отличие от более длинного текста, это всего несколько слов, которые по-английски звучат точно, но добиться строгого соответствия на латышском почти невозможно. Ради смысла, вероятно, правильнее не слишком держаться за точное количество слов.
Рассмотрим несколько важных лозунгов АА, которые встречаются в нашей литературе, в книге «Жить трезвыми» – там они даже используются как названия глав. Так, 5-я глава называется «Живи и давай жить», 13-я – «Сначала главное», а 18-я – «Медленно, но делай».
«Сначала главное» передает смысл, но, возможно, можно было бы и иначе: «В первую очередь – главное», «Главное – прежде всего», или «Самое важное – сначала» (“First Things First”).
Так же и «Живи и давай жить» (“Live and Let Live”) – вариант правильный, но яснее звучит «Живи и давай жить другим», можно и «Живи сам и давай жить другим» – тогда совсем понятно.
С «Медленно, но делай» сложнее, потому что это не совсем точно отражает оригинал. Истина где-то посередине между этим вариантом и, например: «Медленно, но верно», «Делай, но не спеши (не перегибай, не переусердствуй)», «Не напрягайся слишком сильно». Ни один из вариантов не является полностью точным, если рядом поставить оригинал (“Easy Does It”).
Лозунг выживания в оригинале звучит так: “One Day at a Time.” Как же это перевести? «Только один день»? «По одному дню»? Потому что «День за днем» или «Изо дня в день» по-английски будет “Day by Day”.
Вот еще несколько выражений, которые помогали мне:
Сегодня трезвый
24 часа
Гордость приходит перед падением
Одна рюмка – слишком много, двадцать – недостаточно
Вчера уже прошло, завтра еще не наступило, но сегодня я могу быть трезвым
Полумеры нам не помогли
А также менее распространенные:
Я счастлив, что я алкоголик (имеется в виду – выздоравливающий алкоголик)
Я счастлив, что и вы алкоголики (имеется в виду выздоровление, возможное в сообществе АА)
А также, на мой взгляд, самый новый у нас лозунг, привезенный со встреч АА в Швеции, который я слышу уже несколько лет:
Ты для нас важнее, чем твои деньги (как ободрение посещать собрания АА и встречи в начале трезвости, когда до материальной стабильности еще далеко).
Я, как и другие члены АА, иногда используем в качестве лозунгов и акронимы. Акроним – это сокращение, образованное из начальных букв нескольких слов. Его произносят как одно слово, а не по буквам. Такими акронимами, в том числе вне АА, являются, например: НАТО, ООН, СПИД. Эти сокращения не переводятся и используются во всех языках независимо от происхождения. Я пишу об этом потому, что мне очень нравится акроним HALT (“Hungry, Angry, Lonely, Tired”), что означает: голодный, злой, одинокий, уставший – состояния, которых следует избегать. Если я оказываюсь в одном из этих состояний, я могу сказать себе: HALT. Мне помогает и то, что написанное строчными буквами «halt!» по-немецки означает «стоп!» (то есть предупреждение об опасности).
Каждый может выбрать свое выражение, если оно помогает сохранять трезвость и качество жизни. Конечно, если я буду использовать все это или часть из вышеперечисленного подряд, в присутствии других, это может начать раздражать. Фанатиком меня, может, и не назовут, но надоедливым ветераном – вполне.
Но выше всего – наша молитва о душевном покое.
Айварс
Если ты являешься членом АА и тебе понравилась эта статья, мы будем благодарны за пожертвование. Информацию об этом можно найти на сайте aavinoga.org в разделе «Пожертвования». Деньги будут использованы для подписки на сайт и платформу SoundCloud. Пожертвования от других читателей, а также новичков не приветствуются.



Comments